您的位置:首页 > 食品饮料 > 酒业 > 为“男士”一辩

为“男士”一辩

luyued 发布于 2011-02-20 22:00   浏览 N 次  

为“男士”一辩

原先我知道有“禽流感、猪流感”等。2011年2月14日《现代快报》上出现“男流感”一词,报道里说:

英语里专门有个讽刺性短语“man flu”,翻译过来就是“男士小流感”。这个短语的意思是说,男士只要碰上一个小感冒,就会表现得像似天要塌下来一样。

我的兴趣却转移到“男士”这个词上来。我不特别喜欢“男士”一词,我几本不使用“男士”这个词,但是我愿意为“男士”一辩。

记得上海的《咬文嚼字》上,有一文章,作者认为,现在有些人模仿“女士”生造出“男士”一词来。其实古代汉语中的“士”本指男人,作者举出好些个例子,那么“男士”就是“男人的男人”了。不合逻辑。

我当然也知道古代汉语中的“士”是男人,但是从没有想到过:“男士”其实是“男人的男人”。如果“男士”是“男人的男人”,那么“女士”岂不就是“女人的男人”,那可就是男朋友,或者老公了呀。

事实是,“男士”一词也并非新时期才出现的,鲁迅作品中就有,三十年代好像就流行了。

我不赞同这一文章作者的观点。

昨天晚上,休闲的时候,随手翻阅《字海拾趣》,新世界出版社2006年。作者惠伊深。该著作列入了香港政府贸易发展局和艺术局的重点推荐书目。词书中也有一篇《男士》的短文。作者一开头就说:

与内地朋友闲聊,常听到“男士”如何如何,好像“男士”已经是个同“女士”对应的十分得体的说法了;在街上闲逛时,竟然还见到“男士世界”大招牌,是专门售卖男子用品和为男人服务的商店,看那精雕细绘的“男士”二字郑重其事,俨然是个尊称。其实,这是自认高雅却缺乏规范的用词错误,若不是开玩笑,不可滥用。(321页)

第一,中国大陆的人们使用“男士”可绝不是开玩笑。

第二,在我心里,现在,“男士”跟“女士”真的是对称的。

作者告诉我们:

“士”在中文里,曾是古代未婚青年男子的称谓,后来用于无分长幼婚否的男子尊号。

作者还告诉读者:

《诗经》有“其仆维何,厘尔女士”句,即指的是女人有男人之高尚行为者。所以,“女士”的称呼是自古有之的对女子的尊称。(321页)

可见作者古典文化修养颇为深厚。学识渊博的作者最后写道:

若反过来给本是“士”的男子加个“士”,便显得多余而滑稽了!“男士”之说,无异于“男男”、“士士”或“男性的男人”,这算啥话?男子、男人、先生、小伙子已够用,不必再发明个蹩脚“男士”。若“男士”可说通,那“妇男”亦不可让妇女独美啦!(321页)

托惠先生的金口,现在真的有“(家庭)妇男”一说呢,指那些干家务活的男人。惠先生说:“男子、男人、先生、小伙子已够用,不必再发明个蹩脚‘男士’”,不对,这不是够用不够用的事情。人们对语言是很贪心的,并不满足有够用而已。

我自己尽管不用“男士”一词,但是绝不认为“男士”多余而滑稽。历史告诉我们,这样构造的词是多多的。我初中读金陵中学,在金川河边,后来读南京师范学校,也在金川河畔。古代汉语中,“水、川”就指地面流动着的“氢二氧一”(不知道有没有记错了),后来才有了“河”和“江”。因此,“金川河”其实就是:“金川川”或者“金河河”,荒谬滑稽不?“卡车”之“卡”就是车,那岂不是成了“车车”了么?我们的语言中架床叠屋、语义重复的事情其实是很多的。

在语言问题上抓住一个方面的理,忽视了另外一个方面的道理,是行不通的呀。


MSN空间完美搬家到新浪博客!

图文资讯
广告赞助商