《坤舆万国全图》个人译本:南亚墨利加 (Sout...
luyued 发布于 2011-05-25 16:31 浏览 N 次智里,智利,祁勒国(Chili & Chile)
1. 智里---此地以现代地图即可考察得其为今智利(Chile)所在地。但在西方近代地图里有“Chile”或“Chili”的拼写,如Ortelius的世界地图(Typvs Orbis Terrarvm 1570)作“Chile”而在Jodocus Hondius的America (1619)作“Chili”,皆无可厚非。然而当做“Chile”则在原图音译成了“祁勒国”,但皆属一处。其国最早在1535年被西班牙人(Spaniards)探访。(Encyclopaedia Americana : a popular dictionary of arts, sciences, literature, history, politics, and biography, brought down to the present time, Vol. 3第138页,1836).在西方近代地图里也有将“Chili”作为一城市而标注出来,如Theodor de Bry出版的Americae pars magis cognita(1593)地图里就将城市“Chili”绘制于“Quintete”西部附近,“Quintete”在本文已考证为今坤脱罗(Quinero),若以此来推测,其很可能为今智利的瓦尔帕莱索城市(Valparaíso)附近一带。
智利的地震是相对平凡的,而且在历史上都有不少相关记录,如S. Converse 于1836年出版的The American journal of science and arts 第P112里就介绍,如下:
文献提及了历来8次的强烈地震:
1)1520年,智利南部一些省的村庄摧毁于地震。
2)1647年,不少房屋在首都圣地亚哥的地震中报废(St.Jago=Santiago,来自Francis Lieber. et al.的Encyclop dia americana,Vol.3第三卷,第137页,Chile词条)。
3)1657年,圣地亚哥的相当大部分的城市沦为废墟。
4)1730年,智利比奥比奥(Bío-Bío)区域沿海岸的康塞普西翁(Conception)严重遭灾。
5)1751年,智利首都几乎被地震夷为平地,连村落都难以幸免。
6)1819年,智利阿塔卡马大区的首府科皮亚波(Copiaco),发生了毁灭性的地震。
7)1821年,智利科金博(Coquimbo)也遭地震之害。
8)1822年,智利瓦尔帕莱索(Valparaíso)城市,也在地震中几乎破败。
时至今日,在2010年2月27日,智利(马乌莱区-Maule Region沿海岸)又发生了里氏(Richter scale)8.8级地震,致死约800人,其触发的海啸(Tsunami)危及太平洋沿岸甚至远及夏威夷和俄国。这次地震使得成百上千的房屋被毁,高速公路和桥梁也严重错位, 甚至连南美在经济上最稳定的头号铜产(No.1 copper producer)企业也难以幸免。(来自Edgar Thorpe, Showick Thorpe出版The Pearson Current Events Digest 2010的第97页) Jodocus Hondius的America(1619)局部 2. 茹卢麻逹---此地在Jodocus Hondius的America(1619)地图里被对应标注为“Giurumata”,[g在原图里常音译为“卧”“瓦”“入”,如入尔马泥亚(Germania,日耳曼,今德国]. Hondius将此地绘制于今皮科马约河(R de Plico Mayo现作-R de Pilcomayo)与另外一条河流的交汇处。这条河流在Arnold Florent van Langren的南美地图(Delineatio omnium orarum totius Australis partis Americae-1596)里被标注为“Rio Grande de Condorillo”,其在现代地图里只称呼格兰德河(R.Grande),其位于今玻利维亚的圣克鲁斯(Santa Cruz)省西部.这样推断下来,此地则位于今玻利维亚首都苏克雷(Sucre)一带,但其与旧图相差太远。然而在Arnold Florent van Langren的地图里在“Giurumata”的下方有Oteco S. Miguel de Tumman.以现代地图来看,其应该就是阿根廷北部的图库曼省的首府圣米格尔-德图库曼(San Miguel de Tucumán),此地相对茹卢麻逹(Giurumata)也可略见其地望。目前本人未发现西方文献记载,尚且如此认为。
3. 乾樜国(コレチヨ)---(万叶假名西文拼写:Korechiyo)。以万叶假名表音来看,其可能是“Colochi”的对音,在Hernando de Solis 的Americae sive novi orbis nova descriptio (1598)地图里有对应标注。大概绘制于今的的喀喀湖(Lac.Titicaca)东南部以北但具体不详。“乾樜国”暂无发现对应音译,待考。 Hernando de Solis 的Americae sive novi orbis nova descriptio (1598)局部 4. 意里加(イリカ)--- 笔者翻阅多家地图,只发现有“Arica”与其表音最像,其在Michael Mercatorde的America sive India nova…(1596)有对应标注,若安现代地图来看,其位于今智利北端城市阿里卡。原图版本不知是否有“意”和“恶”之间的错写。[如在北美区,就有将“哥沙国”(Cossa)误作“哥妙国”]。据George Ripley, Charles Anderson Dana于1860年出版的The New American cyclopaedia: a popular dictionary of general knowledge, Volume II (第二卷)第82页介绍到:此地曾为航运银子(来自波托西-Potosi)的港口,包括现在(1860)也是与玻利维亚作黄金海贸。其在1572年被瑟-法兰西斯-德瑞克(Sir Francis Darke)所洗劫。此地也发生过数次地震而败落不少。(原文如下)
5. 北度西山----此地在Ortelius的Americae sive Novi orbis, nova descriptio (1587)里有“Potosi”。按现代地图来看就是今天玻利维亚(Bolivia)的波托西省(Potosí Province)或波托西(银都)。在Arnold Florent van Langren的Delineatio omnium orarum totius Australis partis Americae ... Afbeelinghe van alle Zee-custen des gheheelen Zuyderschen deels van America(1596)的地图里有“El Serro de Potoo”[Serro或Cerro为西班牙语山(hill)之意]的绘制,而在Jodocus Hondius的America(1619)地图里标注为Potoi mons[西班牙文Monta as(山脉)的缩写],但以笔者来看因为此山规模不大,因而用普通的山(hill)即“El Serro de Potoo”的表述更加确切。据James D. Henderson. et.al于2000年出版的A reference guide to Latin American history第73页记录,如下:
文献介绍到1545年4月波托西银山(mountain of silver)的发,其中提及到的“El Cerro Rico (Rich hill)”富饶之(银)山,就是Arnold Florent van Langren标写的“El Serro de Potoo”。 Arnold Florent van Langren的Delineatio omnium orarum totius Australis partis Americae ...(1596)局部 6. 银山---图注云:“此山多银矿”
此地点以Arnold标写的“El Serro de Potoo”来看,其同于本文“北度西山”所在地,即玻利维亚的波托西银都。但据John Constanse Davie出版的Letters from Buenos Ayres and Chile: with an original history of the latter country(1819年, 第72页)介绍,智利(Chili)的银矿数量乃世界第一,即此国可能也银山。但是在笔者看来Arnold 将银山“El Serro de Potoo”绘制于当时的智利(Chili)国里而将波托西(Potosí)归于当时的秘鲁省可能会导致这种误分两地的情况。
7. 大剌巴个----此地在Ortelius的Typvs Orbis Terrarvm(1570)地图里作“Tarapaca”,按现代地图来看,此区域尚存,既今智利最北部的塔拉帕卡区域(Tarapacá Region)。但其区域于现在的标绘位置有很大的出入。据Royal Geographical Society (Great Britain) 出版的The journal of the Royal Geographic Society of London, (1851年,Vol. 21第104页)来看,其经纬度(19度-21度30分)所在位置与今相当,故其偏差出自绘者,但原图于现代位置相当。(原文如下)
8. 亚彼那加----未发现其对音地名,其有待地图资料的发现和进一步探究。
Ortelius的Typvs Orbis Terrarvm(1570)局部 9. 亚大加马(アダカアマ)---此地在Michael Mercatorde的America sive India nova…(1596)的地图里标注为“Atacama”,此地以现代地图即可考察得其为今智利北部的阿塔卡马区(Atacama Region)阿塔卡马沙漠(Atacama Desert)。据Hubert W. Kelley.et al出版的Keeping the land alive(1983年,第24页)来看,此地区在早期的西班牙定居者眼里曾一度为茂密的森林(dense jungle),但不少人认为是后来的滥伐而使其荒废。(原文如下)
10. 巴可---同样据Michael Mercatorde的America sive India nova…(1596)地图来看,此地被对应标注为“Paca”但目前笔者未觅得对应文献记载,故暂无法作准确的定位,但从塔拉帕卡(Tarapaca)的地望来看,其可能在拉帕卡(Tarapaca)区的南部一带。现代地图里此区域有皮卡(Pica)一地,不知是否于此有关?
Ortelius的MARIS PACIFIC…(1589) 局部 11. 巴罗谜哪---此地在Ortelius的MARIS PACIFIC…(1589) 的地图里被标注为“Rio de palominos”,其明显是一条河流,但在原图中未如此标注。Ortelius在此河入海口南岸标注有“Tucapel”,但在现代地图里,此地则位于智利比奥比奥区(Biobío Region)中偏东。如此推测,其似乎为此区域的康塞普西翁(Concepcion)所在的河流。然而笔者不以为然,其很可能是西方绘图者一误标。原因如下:
据Richard Hakluyt于1811年出版的Hakluyt’s Collection of the early Voyages, Travels, and Discoveries of the English Nation(A selection of curious, rare and early voyages…), Vol.IV (第四卷) 第93页介绍,如下:
文献中的“Cape de la Vela”即现哥伦比亚北端的德拉维拉海角(Cabo de la Vela),而此处所言的雪山(“Sierras Neuadas”snowy mountains,可译为“内华达山”)是指代今哥伦比亚圣玛尔塔(Santa Marta)附近的山.所以文献提及的“Rio de palominos”就是在此山附近。但是在今智利的阿劳卡尼区(Araucanía Region)的Conguillío National Park(国家公园)一带也有山名为“Sierras Nevadas”(属于火山stratovolcano)。所以此处及其容易混淆致错误,而且笔者在西方文献里几乎未觅得与智利相关的巴罗谜哪(Rio de palominos)记录。[Nicolas Sanson的Le Paraguayr, le Chili, La Terre, et les Isles Magellanicques. Tirées de diverses Relations,(1656)作智利的雪山为“Cerro Nevado”]. Nicolas Sanson的Le Paraguayr, le Chili, La Terre, et les Isles Magellanicques. Tirées de diverses Relations,(1656)局部 参考文献(二):A. Constable and co出版的The Edinburgh gazetteer, or geographical dictionary…,Volume 4(1882年)第688页, 如下:[圣玛尔塔(Santa Marta)]
如今以内华达山(Sierras Neuadas)命名的区域有:(来自Wikipedia)
1) Sierra Nevada (Spain) in Andalusia, Spain
(西班牙安达卢西亚自治区)
2) Sierra Nevada (Mexico), the Trans-Mexican Volcanic Belt
(墨西哥中南部,其自西向东连绵900千米)
3) Sierra Nevada (U.S.) in California and Nevada, United States
(美国的加利福尼亚州和内华达之州间的内华达山脉)
4) Sierra Nevada de Lagunas Bravas, a volcanic complex in Chile and Argentina
(智利和阿根廷交界处的山脉)
5) Sierra Nevada de Mérida in Venezuela
(委内瑞拉的梅里达州)
6) Sierra Nevada de Santa Marta (Colombia)
(哥伦比亚圣玛尔塔附近) Michael Mercatorde的America sive India nova…(1596)局部 12. 径徳刀(ラクウトス)----此地在Michael Mercatorde的America sive India nova…(1596)的地图里被对应标注为“Quintete”(但万叶假名明显另属,此暂忽略)。此地在往后(17世纪)的地图里则 “Quintero”取代或纠正,如Jodocus Hondius的America(1619)地图里即为此标。此地以现代地图来看其为今智利瓦尔帕莱索区(Región de Valparaíso)西部沿海岸的坤脱罗(Quinero)。
Americae pars magis cognita (by Theodor de Bry, 1593)局部 13. 旱沙家(ビスカ)---从万叶假名表音(西文拼写:Birusuka)和Hernando de Solis的 Americae sive novi orbis nova descriptio (1598)地图来看,其可能是“Pisaqua”的对音。若按现代地图来看其位于今智利的阿里卡(Arica)和伊基克(Iquique)之间的沿海处,但现代拼写为“Pisagua”.据Antonio de Alcedo, Aaron Arrowsmith出版的The geographical and historical dictionary of America and the West Indies(1814年,P151)介绍到此地在当时属于秘鲁的阿里卡(Arica)一带的国家地方分区和移民点。其属于一海边区域,本土人产鱼之多以贸易于本省之内。[Cami a在智利北端艾尔塔马鲁加尔省(El Tamarugal Province)内] 原文如下:
14. セラニヤデ---(万叶假名西文拼写Seyaderani)按Arnold Florent van Langren的Delineatio omnium orarum totius Australis partis Americae ... Afbeelinghe van alle Zee-custen des gheheelen Zuyderschen deels van America地图来看,其应该是“Tierra de Sedros”中“Sedros”的表音(南纬约41度)。然而在Jodocus Hondius的America(1619)的地图里则有“I de Cedras”(Isla de Cedras)对应标注[南纬约41度,其南部附近有“Catro”(Castro)一标注]。此卡斯特罗(Castro)位于今智利的奇洛埃岛(Isla de Chiloe)中部,若以Hondius标注的“I de Cedras”其很明显的可以推测,当时奇洛埃岛亦被称呼为塞德罗斯岛。目前西方文献为塞德罗斯岛只解释于今加利福尼亚半岛中部沿海以西之处,少有智利区域一解。但此处从纬度和卡斯特罗(Castro)所在位置来看,其为智利湖区(Los Lagos)奇洛埃岛(Isla de Chiloe)的可能性是极高的。
- 06-18· 绿之韵韵宜生
- 06-09· 【精美散文】雪落寒梅醉
- 06-08· 雪落冷梅醉芙蓉文/雨中的
- 06-05· 绿之韵集团
- 06-05· 绿之韵芦荟胶
- 06-05· [转载]绿之韵产品介绍
- 06-05· 香港绿之韵集团简介
- 06-05· 绿之韵胶囊中年人的最爱
- 06-05· 绿之韵公司简介
- 05-31· 定邦在中国树立优质健康
- 05-31· 越来越成熟的定邦
- 05-30· [原创]淘宝2011年02月保健食
- 05-30· 4类减肥药含违法添加物西
- 05-30· 新维亭等5种减肥保健品添
- 05-30· 团购保健品、日用品、贵
- 05-29· [转载]“滚子”做媒“红桃
- 05-29· 谢谢余老师!
- 05-29· 网商必修课--网络推广技巧
- 05-29· 残阳如血红桃K
- 05-29· 爱东的成长历程