您的位置:首页 > 食品饮料 > 水产品 > 晓康歌谣教学手记:《过春节》唱歌加表演

晓康歌谣教学手记:《过春节》唱歌加表演

luyued 发布于 2011-02-21 20:53   浏览 N 次  
《过春节》- 唱歌加表演
― 晓康歌谣教学手记
周晓康

在海内外一片玉兔迎春的喜庆声中,我们迎来了2011年的中国春节。尤其凑巧的是,今年的春节正好落在我们学校新学年开学的第一天(以往都是在假期里,很难即兴即情,同日而庆)。虽说由于开学第一天的全校集会和校外活动“冲”掉了我们七年级和九年级的中文课,但今天八年级的中文课上还是让我好好发挥了一番。


今年的八年级是从去年七年级升上来的(多了一个韩国学生,少了一个澳洲女生),已经学了六个单元的课文和二十多首与课文相关的歌谣,基础比较好。而且课时也从去年的40分钟一节增加到了80分钟(相当于去年的两节课)。所以,在上完头半节正课内容之后,我们就转入了有关中国春节的话题。

无巧不成书,上半节我们学的第七单元的课文和词汇都是关于动物和宠物的这一话题。于是我顺手牵“兔”,把“兔子”这一生词引了进来,跟大家介绍了“兔年”这一概念和有关十二生肖的知识。有的学生已从别的途径也了解到了今年是兔年这一信息,就更是不谋而合了!而且,对于中国人过春节的一些习俗和活动,我们在去年七年级时,已经学过了《过年真热闹》这首歌,也看过了这首歌的动画,都已经一回生,两回熟了。因此,今年我就选用了最近刚出版的《晓康歌谣学文化》“节日与纪念”里的第一首《过春节》:

春节到,锣鼓敲,
咚锵咚锵震天响。
拜年贺岁分红包,
家家户户喜洋洋!

跟平常一样,我先把歌词讲解一遍。这首短短四行的歌谣里,碰到了一个全新的拟声词和汉语中特有的叠音词:咚锵咚锵、 家家户户、喜洋洋。还有像“锣鼓敲”、“震天响”、“拜年”、“贺岁”、“分红包”这些跟春节的节日活动密切相关的语言表达,有的在平时的日常用语里不太多见,如“震天响”,“喜洋洋”。怎么教?那就得看我们的教学目的了。如果要像学术研究那样把每个语词结构,语法含义都分析得头头是道,那就是用两堂课也讲不完,学生只会越听越糊涂。而我们这一节课的目的只是为了让学生们感受一下中国的节日气氛,泛泛地了解一下中国的节日文化,并不要求像课文那样把每个字都精读吃透,所以,只要把歌词里的大意翻出来就可以了。用英语说,“锣鼓敲”就是beat the gongs and drums,我一遍解释, 一边用手势表演敲锣打鼓,一目了然;“震天响”,就是 sky-shaking loud,我举起双手,伸向天空,不言而喻;“拜年”、“贺岁”就是wish you a happy new year 和 celebrate the new year,我用双手抱拳,做了一个中国古代作揖行礼的动作,把大家都给逗笑了!每个人都迫不急待地模仿,笑声不绝;然后,“分红包”,那就是 give children a red packet with money in it,我用左右手做出拿红包的手势“分”给两边的学生,最后, “家家户户”就是 every family,我摊开双手指向每个人,又很快举起左右手的食指点向双颊,做出开口欢笑的表情,表示“喜洋洋”,happy and full of joy,大家一看就明白了!每个人都情不自禁地跟着我表演起来了,那情景分明就是我们小时候常演的,现在也经常在电视上看到的儿童节目!不过,我的这些学生们可是认真的,他们是在用动作表现歌词的意思,是在外语课上的学习,而不会想到这原来是中国孩子的幼儿园舞蹈动作,否则他们这个青少年群体该奋起“反抗”了!


于是,中文课成了表演课,全班照着我的动作和手势,一边唱,一边表演,不到10分钟,就把这首歌学会了!而且,看着他们的表演,谁能不信他们已经理解了歌词的内容,真正做到了口到、眼到、手到、心到呢?这比单纯地背诵和演唱更有趣,也更有效,更有说服力!


接下来,我们又分两人一组、两排一组地轮流演唱和表演,看哪个组唱得最流利,最熟练,大家都争先恐后地举手,两个两个地自告奋勇,又把这首歌唱了好几遍,唱得滚瓜烂熟!尤其是唱到最后重复的三个字:“喜洋洋”,每个人都尽情地放开了自己的歌喉,声音洪亮,字正腔圆,听不出一点儿洋腔洋调!而且每个动作都是和刚学的中文歌词相匹配的,你说我们的成就感有多大?


最后,等到我把这首歌的动画往投影屏幕上一放时,全班都能自动地跟着里面的歌声一起唱了!即便是关闭了里面的人声,调成卡拉Ok的功能,大家也都能看着中文字幕,不假思索地自己唱下去了!

这就是我们这节课 ― 新学年的第一节课 ― 的最大的收获。

2011、2、4


MSN空间完美搬家到新浪博客!

图文资讯
广告赞助商